Na interpretação simultânea, o intérprete torna a mensagem na língua-alvo tão rapidamente quanto ele ou ela possa formulá-la a partir da língua de origem, enquanto o orador do idioma original continua a falar. Um intérprete de IS oral senta-se numa cabine à prova de som, fala em um microfone enquanto verem e ouvirem claramente o orador da língua de origem através de fones de ouvido. A interpretação simultânea é processada para os ouvintes da língua-alvo por meio de seus fones.
Os tradutores-intérpretes neste caso, são treinados para adquirirem a habilidade de transmitirem suas falas simultaneamente com as falas originais, ou seja, em tempo real, requerendo a atividade além de completo domínio dos idiomas envolvidos, agilidade de raciocínio, flexibilidade para lidar com imprevistos de forma natural e domínio de técnicas de locução. Para quais tipos de eventos?
Idiomas: Inglês, espanhol, alemão, francês, italiano, japonês, mandarim e outros |